ilyachalov (ilyachalov) wrote,
ilyachalov
ilyachalov

Книга Макфола, перевод, благодарности 2

Начало тут и тут.

Продолжаю перевод книги Майкла Макфола «Russia's unfinished revolution: political change from Gorbachev to Putin».

Раздел «Благодарности», второй параграф:

Также я нахожусь в большом долгу у многих ученых, которые посвятили сотни часов вычитке черновиков рукописи. Согласиться читать и комментировать работу кого-то другого — это акт щедрости, который я по-настоящему ценю; я особенно благодарен тем беднягам, которые соглашались вычитывать намного, намного более длинные версии этой книги. Я должен им много времени и попытаюсь вернуть мои долги вычиткой их текстов в течение следующих нескольких десятилетий. За критические комментарии, а также слова поддержки я особенно благодарен Андерсу Аслунду [Anders Åslund], Владимиру Боксеру [Vladimir Bokser], Джону Данлопу [John Dunlop], Линн Иден [Lynn Eden], Джиму Ферону [Jim Fearon], Джиму Голдгайеру [Jim Goldgeier], Гордону Хану [Gordon Hahn], Дэвиду Холловэю [David Holloway], Эндрю Качинсу [Andrew Kuchins], Гейл Лапидус [Gail Lapidus], Дэвиду Лэйтину [David Laitin], Саре Мендельсон [Sarah Mendelson], Николаю Петрову [Nikolai Petrov], Скотту Сэйгену [Scott Sagan], Стивену Стедмэну [Stephen Stedman], Лизе Макинтош-Сандстром [Lisa McIntosh-Sundstrom], Стивену Солнику [Steven Solnick], Кэтрин Стонер-Вайсс [Kathryn Stoner-Weiss] и Барри Вейнгесту [Barry Weingast]. Некоторые ученые пошли дальше, за рамки того, что от них ожидалось, и прочли каждую главу, иногда больше, чем один раз. За их труд я особенно благодарен Джорджу Бреслауэру [George Breslauer], Валери Банс [Valerie Bunce], Ларри Дайэмонду [Larry Diamond], Мэтью Эванжелиста [Matthew Evangelista], Томасу Ремингтону [Thomas Remington] и Светлане Цалик [Svetlana Tsalik]. Я также питаю особенную признательность к Элизабет Бернстейн [Elizabeth Bernstein] и Элизабет Экзарховой [Elizabeth Ekzarkhov] за их редакторскую и исследовательскую помощь, и Роджеру Хэйдону [Roger Haydon] из издательства Корнелльского университета за то, что упорно подталкивал меня переделать длинную, беспорядочную, громоздкую рукопись в удобочитаемую книгу. Годы и годы мне также была полезна великолепная исследовательская помощь от Тани Коваленко [Tanya Kovalenko], Элины Трейгер [Elina Treyger], Алексея Титкова [Aleksei Titkov] и Андреаса Умланда [Andreas Umland], и секретарская помощь от Тулы Папаниколас [Toula Papanicolas] и Виры Якуши [Vira Yakusha].
Трудность перевода множества имен и фамилий в том, что нет единых правил прочтения имен и фамилий, одну и ту же фамилию или имя могут произносить по-разному. Я старался по каждому имени или фамилии найти аудио- или видеозапись. В интернете, кстати, есть множество сайтов, на которых люди оставляют аудиозаписи своих вариантов произношения имен и фамилий. Помогло также и то, что ученых-политологов любят приглашать на разные телепередачи в качестве экспертов.

Сайт издательства Корнелльского университета: http://www.cornellpress.cornell.edu. Оно основано в 1869 году и является первым по возрасту университетским издательством на территории США. Сам университет, кстати, является одним из самых уважаемых в мире и производит впечатление своими размерами.
Tags: Английский язык, Книги, Образование
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments