ilyachalov (ilyachalov) wrote,
ilyachalov
ilyachalov

Перевод предисловия Макфола 5

Предыдущие части: 1, 2, 3, 4.

Перевод 5-го и 6-го параграфа:

Десятью годами позже я всё еще продолжаю ждать эту решающую последнюю точку. Новые места работы, женитьба, отцовство и проекты других книг отсрочили публикацию этой книги на десятилетие, но главной причиной задержки стала затянувшаяся неопределённость с послереволюционной системой, складывающейся в России. При написании книги о переходе от коммунистического правления в России я хотел понимать, куда именно двигается российская политическая система. Через десять лет после крушения Советского Союза всё еще кажется, что делать вывод об этом пока рано.

Конечно, все великие социальные революции разворачивались десятилетия, а не месяцы или годы. Через десять лет после начала Войны за независимость США у Соединенных Штатов всё еще не было даже конституции. В 1799 году Франция еще находилась глубоко в хаосе революционных потрясений. В 1927 году Россия еще продолжала экспериментировать с рыночными методами; Сталин еще не захватил полного контроля. Даже десятилетия после того, как, казалось, эти революции закончились, принципы и установленные практики, выкованные во время революционного хаоса, разрушались. И наблюдателям, которые писали об этих важных событиях в то время, никогда не удавалось с достаточной точностью предсказать финальные результаты этих революций. В наше время политологи немногое прибавили к нашим предсказательным возможностям во время быстрых изменений в обществе. Именно поэтому эта книга оканчивается предупредительным замечанием, четко осведомляющим, что множество глав второй Русской революции еще остаются нераскрытыми.
Про эксперименты с рыночными методами — думаю, имеется в виду НЭП.
Tags: Английский язык, История, Книги, Образование
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments