ilyachalov (ilyachalov) wrote,
ilyachalov
ilyachalov

Перевод предисловия Макфола 4

Начало: 1, 2, 3.

Перевод четвертого параграфа:

В тот год я встретил многих из тех, кто сыграл ведущие роли в этой книге. В течение последовавшего затем десятилетия я имел возможность встречаться, задавать вопросы и выпивать со многими из тех, кто творил историю в реальном времени, в то самое время, пока их революция разворачивалась. Именно осенью 1990 года я принял решение когда-нибудь написать книгу об этих событиях. Проживая в Москве во время вихря еженедельных уличных демонстраций, военных вторжений в Прибалтийские республики, пробуждения фашистских элементов и появления коммунистов новой волны, я понимал, что последняя точка в этой драме будет поставлена в отдаленном будущем. Поэтому вместо написания книги я работал вместе с Сергеем Марковым над публикацией серии интервью, взятых у ведущих политических фигур России того времени. Получившаяся в результате книга, названная «The Troubled Birth of Russian Democracy» [«Беспокойное рождение российской демократии»], должна была послужить источником сведений для будущих ученых, которые займутся изучением этой революции, в том числе и для меня. Более объективная, всеобъемлющая аналитическая оценка новой Русской революции должна была подождать до того, как мы получим ясное понимание, когда и чем эта революция закончится.
Похоже, что в английском (американском английском) языке не различают понятий «русский» и «российский», они обозначаются одним словом — Russian.

Полное название книги-собрания интервью звучит как «The Troubled Birth of Russian Democracy: Parties, Personalities, and Programs». Книга впервые опубликована в 1993 году.
Tags: Английский язык, История, Книги, Образование
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment